<p align="center"><strong>我将暂时保持沉默</strong> </p> <div>我已经于今年2月底离开了工作9年的劳改基金会,因为在那里我不能继续为中国的人权和民主事业,秉承良知尽职地工作。<br /></div> <div> </div> <div>劳改基金会理事会于5月12日的会议上将我排除在外,原因是我说真话。说真话和说实话的人必须出局,对此我暂时保持沉默。本人对劳改基金会今后的作为不负任何责任。</div> <div> </div> <div>非常感谢以往给予我的工作支持的朋友和同事们。<br /> <br />廖天琪 2010年5月12日</div> <div> </div> <div> <p align="center"><strong>My Statement: I will keep my silence, for the moment</strong><span><strong> </strong></span></p> <p align="center"><strong>By Tienchi Liao</strong></p> <div> </div> <div>In February of this year, I resigned from my position as the Director of the Laogai Research Foundation (LRF), where I have worked for the past nine years. I left the organization because I felt that it was no longer possible for me to work responsibly and in good conscience toward greater human rights and democratization in China if I remained there.<br /></div> <div> </div> <div>The LRF Board of Directors removed me from the Board on May 12th. The reason is simple–it is because I told the truth. A person who speaks the truth and deals in honesty must go, and so I will keep my silence, for the moment. From this moment forward, I will bear no responsibility for any of the Foundation\’s actions.</div> <div> </div> <div>I want to thank all the friends and colleagues who supported me in my past work.</div></div>